How to communicate with Airbnb hosts in English?
退房与账单争议 — Checkout & Billing Disputes
酒店退房时发现账单有问题,需要核对和争议处理 This scene includes 20 dialogue turns across 2 conversation paths, helping you practice with 酒店前台/经理.
Dialogue Preview · 对话预览
Billing Dispute · 账单争议
intermediateHi, I'd like to check out. Room 408. Can I review my bill before I pay?
你好,我要退房。408房间。付款前能看一下账单吗?
Of course. Here's your itemized bill. Your room charges come to $387 for three nights, plus tax. There are also two charges from the restaurant and a minibar charge.
当然。这是您的逐项账单。三晚房费387美元加税。还有两笔餐厅消费和一笔迷你吧消费。
Wait, I see a $45 minibar charge, but I didn't use the minibar at all. And there's a $22 restaurant charge from Tuesday — I wasn't even at the hotel that day.
等一下,我看到一笔45美元的迷你吧消费,但我完全没有用迷你吧。还有周二一笔22美元的餐厅消费——那天我根本不在酒店。
Let me look into that. The minibar charge might be from our sensor system — sometimes it triggers when items are moved but not consumed. I can remove that right away. For the restaurant charge, let me check with the restaurant. Can you hold on a moment?
我查一下。迷你吧的消费可能是我们的传感器系统——有时候物品被移动但没有消费也会触发计费。我可以马上删除。餐厅那笔我去跟餐厅核实。能稍等一下吗?
Sure, I'll wait. Also, I noticed the nightly rate is $129, but three nights should be $387. With the tax of 14.5%, the total should be about $443. But the bill shows $468. Can you explain the difference?
好的,我等。另外我注意到每晚是129美元,三晚应该是387美元。加上14.5%的税应该是大约443美元。但账单显示468美元。能解释一下差额吗?
Good eye. The difference is our city tourism fee — it's $5 per night, plus a resort fee of $10 per night. Those are standard fees that apply to all guests. They should have been disclosed when you booked.
观察得仔细。差额是我们的城市旅游费——每晚5美元,加上度假设施费每晚10美元。这些是所有客人都适用的标准费用。预订时应该已经告知了。
I don't remember seeing that when I booked. That's frustrating. Can you at least waive the resort fee since I didn't use the pool or gym?
我不记得预订时看到了。挺烦的。能不能至少免掉度假设施费?我没用过泳池和健身房。
I understand your frustration. Unfortunately, the resort fee is mandatory regardless of usage — it's a hotel policy. However, I've spoken with my manager and we can remove the Tuesday restaurant charge of $22, which was incorrectly charged to your room. Let me also remove the minibar charge. Your adjusted total will be $401 including all taxes and fees.
理解您的不满。不幸的是,度假设施费是强制的,不管用没用——这是酒店政策。不过我跟经理确认了,我们可以删除周二22美元的餐厅错误收费。迷你吧的也删掉。调整后的总计是401美元,包含所有税费。
Alright, that's better. Can I get a receipt with all the adjustments clearly shown? I need it for my expense report.
好吧,这样好多了。能给我一张清楚显示所有调整的收据吗?我需要用来报销。
Absolutely. I'll print a corrected receipt showing the original charges, the removed items, and the final total. I can also email you a PDF copy. We appreciate your patience with this, and we hope the billing issue won't overshadow your stay. Thank you for choosing us!
当然。我打印一份修正后的收据,显示原始费用、删除的项目和最终总价。也可以给您发一份PDF邮件。感谢您的耐心,希望账单问题不会影响您的住宿体验。谢谢您选择我们!
Post-Checkout Overcharge · 退房后发现多扣费
advancedHello, I checked out of your hotel last week — Room 408, under the name Wang Wei. I just noticed an extra charge of $189 on my credit card that wasn't on my final bill. Can you look into it?
你好,我上周从你们酒店退房的——408房间,王伟名下。我刚发现信用卡上多了一笔189美元的扣费,最终账单上没有这笔费用。能帮我查一下吗?
I'm sorry about that. Let me look up your account. Can you give me your reservation number or the email address on file?
很抱歉。让我查一下你的账户。能给我你的预订号或者登记的邮箱地址吗?
My reservation number is HY-889234. The charge appeared on my card two days after checkout.
我的预订号是 HY-889234。扣费是退房两天后出现在卡上的。
I found your account. It looks like there was a damage charge assessed after your checkout. The housekeeping report notes a stain on the carpet and a broken lamp in the room. Were you aware of this?
我找到你的账户了。看起来退房后有一笔损坏费。客房服务报告记录了地毯上有污渍和房间里一个灯坏了。你知道这个情况吗?
The lamp was already broken when I checked in! I remember noticing it on the first day. And I don't know about any carpet stain — it wasn't me. I didn't receive any notification about this charge either.
那个灯我入住时就坏了!我记得第一天就注意到了。地毯污渍我不知道——不是我弄的。我也没收到任何关于这笔费用的通知。
I apologize for not notifying you first. Let me check the pre-arrival room inspection report. You're right — I can see here that the lamp issue was noted before your check-in. I'll reverse that portion of the charge immediately. For the carpet stain, I need to consult with the housekeeping manager. Can I call you back within 24 hours?
很抱歉没有事先通知您。让我查一下入住前的房间检查报告。您说得对——我能看到灯的问题在您入住前就有记录。我立刻撤销这部分费用。地毯污渍的事我需要跟客房经理确认。24小时内回电话给您可以吗?
Yes, please call me back. My number is 555-123-4567. I want the full $189 reversed. I took photos of the room when I checked in as a precaution — I can email them to you as evidence.
好的,请回电话给我。号码是 555-123-4567。我要求全额退回189美元。入住时我作为预防拍了房间的照片——我可以发邮件给你作为证据。
💡 入住时拍照记录房间状况是很好的习惯。退房后如果被收取损坏费,有照片就是最好的证据。
That would be very helpful. Please email the photos to billing@hotelname.com with your reservation number in the subject line. I'll make sure this gets resolved promptly. Again, I apologize for the inconvenience — we should have verified the pre-existing conditions before charging your card.
那会很有帮助。请把照片发到 billing@hotelname.com,邮件标题写上预订号。我会确保尽快解决。再次为不便道歉——我们应该在扣费前确认之前已存在的问题。
Thank you. If this isn't resolved in 24 hours, I'll need to dispute the charge with my credit card company. I hope it doesn't come to that.
谢谢。如果24小时内没解决,我就需要向信用卡公司提出争议了。希望不用走到那一步。
Understood. I'll personally make sure this is handled by tomorrow. You have my direct line — 555-987-6543 — if you need to follow up. We value your business and want to make this right.
明白。我会亲自确保明天处理好。有需要跟进的话,这是我的直线号码——555-987-6543。我们重视您的惠顾,希望把事情处理好。
Key Phrases · 关键短语
check out
退房
itemized bill
逐项账单/明细账单
room charges
房费
plus tax
加税
sensor system
传感器系统
triggers
触发
consumed
消费/使用
remove that
删除/移除
hold on a moment
稍等一下
tourism fee
旅游费
resort fee
度假设施费
standard fees
标准费用
Cultural Notes · 文化注释
- •入住时拍照记录房间状况是很好的习惯。退房后如果被收取损坏费,有照片就是最好的证据。
How to practice this scene · 如何练习
Listen · 听一遍
Play the full dialogue to understand the context and flow.
Repeat · 逐句跟读
Mimic pronunciation, intonation, and rhythm phrase by phrase.
Role-play · 角色扮演
Practice as the traveler while listening to the other speaker.
FAQ · 常见问题
What do you say when "checkout & billing disputes" in English?
What will staff/locals say to you during "checkout & billing disputes"?
How many English phrases are in this "Checkout & Billing Disputes" scene?
Are there cultural tips for "checkout & billing disputes" in English-speaking countries?
Related Accommodation Scenes · 相关场景
View all →想要听到真人发音?立即开始练习
Want to hear native pronunciation? Start practicing now
免费注册,沉浸式练习这个场景的每一句对话
Sign up free for immersive practice with every phrase in this scene