How to order food in English at a restaurant?
在中餐馆用英语点餐 — Ordering at a Chinese Restaurant in English
在美国中餐馆用英语点餐,了解菜名英文说法和文化差异 This scene includes 12 dialogue turns across 2 conversation paths, helping you practice with 中餐馆服务员.
Dialogue Preview · 对话预览
Basic Chinese Restaurant Order · 基础中餐点单
basicWelcome! Would you like to see the regular menu or the dim sum menu?
欢迎!要看普通菜单还是点心菜单?
💡 美国中餐馆的 dim sum 通常只在早午时段供应。有些用推车上菜(cart service),有些用菜单勾选。
The regular menu, please. We'd like to order a few dishes to share.
普通菜单。我们想点几个菜一起分着吃。
Sure! Our kung pao chicken and beef with broccoli are very popular. Would you like to start with those?
好的!我们的宫保鸡丁和西兰花牛肉很受欢迎。先点这两个吗?
Sure, we'll take the kung pao chicken. And can we get an order of lo mein?
好,来一份宫保鸡丁。再来一份捞面。
💡 Lo mein 在美国中餐馆是炒软面。注意和 chow mein(炒脆面)的区别——lo mein 是拌的,chow mein 有些地方是炸脆的。
Chicken, beef, shrimp, or vegetable lo mein?
鸡肉、牛肉、虾仁还是蔬菜捞面?
Shrimp lo mein. And steamed rice for the table, please.
虾仁捞面。再来一份桌上共享的白米饭。
💡 美国中餐馆的米饭通常不像国内自动配,需要单独点。说 'for the table' 表示大家共享。
Dim Sum & Cultural Details · 点心与文化沟通
intermediateExcuse me, could we get some chopsticks? We only have forks.
请问能给我们筷子吗?我们只有叉子。
💡 很多美国中餐馆默认给刀叉。如果想用筷子需要主动要。说 'chopsticks' 就行。
Of course! Here you go. Are you ready to order, or do you need a few more minutes?
当然!给你。准备好点餐了吗,还是需要几分钟?
We're ready. Can we get har gow, siu mai, and char siu bao?
准备好了。来一份虾饺、烧卖和叉烧包?
💡 Har gow(虾饺)、siu mai(烧卖)、char siu bao(叉烧包)是最经典的三种点心,在美国中餐馆也用粤语音译。
Great choices! The har gow and siu mai come as three pieces each. Char siu bao comes in two. Steamed or baked bao?
好选择!虾饺和烧卖各三只。叉烧包两只。要蒸的还是烤的?
Steamed, please. We also want to take some food home. Can we get a to-go box later?
蒸的。我们还想打包带走一些。待会儿能给我们打包盒吗?
Absolutely, just let me know when you're ready. And don't forget your fortune cookies — they'll be with the check!
当然,准备好了告诉我。别忘了你们的幸运饼干——会跟账单一起上!
💡 Fortune cookie(幸运饼干)是美国中餐馆特色,里面有一张纸条写着运势。中国本土其实没有这个东西。
Key Phrases · 关键短语
dim sum menu
点心菜单
kung pao chicken
宫保鸡丁
beef with broccoli
西兰花牛肉
steamed or baked
蒸的还是烤的
fortune cookies
幸运饼干
Cultural Notes · 文化注释
- •美国中餐馆的 dim sum 通常只在早午时段供应。有些用推车上菜(cart service),有些用菜单勾选。
- •Lo mein 在美国中餐馆是炒软面。注意和 chow mein(炒脆面)的区别——lo mein 是拌的,chow mein 有些地方是炸脆的。
- •美国中餐馆的米饭通常不像国内自动配,需要单独点。说 'for the table' 表示大家共享。
- •很多美国中餐馆默认给刀叉。如果想用筷子需要主动要。说 'chopsticks' 就行。
- •Har gow(虾饺)、siu mai(烧卖)、char siu bao(叉烧包)是最经典的三种点心,在美国中餐馆也用粤语音译。
- •Fortune cookie(幸运饼干)是美国中餐馆特色,里面有一张纸条写着运势。中国本土其实没有这个东西。
How to practice this scene · 如何练习
Listen · 听一遍
Play the full dialogue to understand the context and flow.
Repeat · 逐句跟读
Mimic pronunciation, intonation, and rhythm phrase by phrase.
Role-play · 角色扮演
Practice as the traveler while listening to the other speaker.
FAQ · 常见问题
What do you say when "ordering at a chinese restaurant in english" in English?
What will staff/locals say to you during "ordering at a chinese restaurant in english"?
How many English phrases are in this "Ordering at a Chinese Restaurant in English" scene?
Are there cultural tips for "ordering at a chinese restaurant in english" in English-speaking countries?
Related Restaurant Scenes · 相关场景
View all →想要听到真人发音?立即开始练习
Want to hear native pronunciation? Start practicing now
免费注册,沉浸式练习这个场景的每一句对话
Sign up free for immersive practice with every phrase in this scene